Dehaag.com: Teâh ere van Haagse Harry en Marnix Rueb

th;ml Te haags; moeilijk leesbaar. Omdat vandaag met de onthulling van het Haagse Harry standbeeld een groot moment is voor elke Hagenees, hebben we in samenwerking met Den Haag Marketing en het Haags Tale Instituut (Sjaak Bral en Robert-Jan Rueb) de hele DenHaag.com website naar het Haags vertaald. Je vindt de vertaalde website op het toepasselijke domein: DeHaag.com. En nu moet je tóch proberen de rest van het artikel gewoon te lezen. Hardop en fonetisch, dan begrijp je het wel. Echt.

Vedaag issun graute dag voâh elleke Hageneis. Vanaf vanavond hebbe we Haagse Harry en daahmei zèn scheppâh Marnix Rueb èndelijk weâh terug in ons middûh. Lettâhlijk ons midde: bauvenop de tremtennel op de Graute Marrek. As die dat maah hâhd, want ut issun joekel van un standbeild gewogtûh. Ut is teigelijk auk un mauie gepaste anlèding om èndelijk onze Haagse draum waah te make: Dehaag.com heilemaal innut Haags. Kap nâh!

De Haagse draum

Al sins we voâh ut eâhs mochte werreke voâh De Haag Marreketing, hadde wè Q’âhs ut idei om de site innut plat Haags te vetalûh. Helaas hadde we daah tot nâh gein beitere reije voâh dan: gewaun omdat ut ken. Toen we hoâhde van de anstaande onthulling vannut beild ontworrepe doâh Bâhke Schuemie, hebbe we snel Mâhpie van De Haag Marreketing opgebeld en gevraag of zè dit auk hét geschikte maument vondûh. En dat vonde ze, want un Haagsâh maument dan de onthulling vannut enige echte Haagse Harry beild bestaat nie. De Haag Marreketing wilde auk graag wat doen teâh ere van Marnix Rueb, dus zau gezegd zau gedaan. Met de hullep van Sjaak Bral en Robert-Jan (met één B!) Rueb hebbe we de website vetaald. Om ut maument auk hieâh bè Q speicialâh te make wiste enkelt Roelluf-Jan, Marrek, Tim en Ineke ervan en ging ut un beitsje bùitûh de noâhmale planning om. Oh hoi… Stef, Chris en Kags. Maui hè!

Algauritme

Veile ginge ons voâh om te praubere ut Haags innun kant en klare vetaalmachine te stoppe, maah vediende nauit de goedkeuâhring vannut Haagse Tale Instituut: Sjaak Bral en Robert-Jan Rueb. Nie zau gek, want volges Bral is “ut Haags un leivendige taal”. Of andâhs gezegd: un taal met veile inkonsekwensies in haah taalreigels. Un algauritme gaat dus nauit de volle hondâhd praucent hale, maah volges ut instituut zèn wè dichtâhbè dan auit gekaume en is ut nog nauit zau goed gedaan. Dit algauritme hep dus de volle zeige vannut Haagse duo. Foneties geleize klop ut lekkâh en da’s belangrèk. Hieâh vijje dus onze vetaalmachine en kajje vedaag de heile dag Haags lullûh.

Aupe source

Ut algauritme is gebâhd doâh Roelluf-Jan met ‘Ut Groen-Geile Boekie’ van Marnix Rueb hemzelluf, Sjaak Bral en Robert-Jan Rueb as lèdraad. En omdat ut de mauiste taal achtâh de dùine is, is ut natuâhlijk aupe source. Omdat ut zau’n leivendige taal is, hebbe d’r voâh Roelluf-Jan en Marrek heil wat avondjes doâhwerreke ingezetûh. Ut algauritme is ontwikkeld in JavaScrip en Marrek hep deize auvâhgezet naah .NET waah de heile DenHaag.com site in is gebâhd. Hè hep auk alle links heâhschreve naah DeHaag.com en gezorgd dat ut algoritme de heile site indexeâht. Sterrekâh nog: ut blèf de heile site vanaf nâh altèd indexere, dus auk na vedaag kajje vogtaan al je info auvâh De Haag innut Haags blève leize op DeHaag.com. Graag gedaan. De mazzol!